– Какая жалость! Такой дюжий молодец, сильный и ладный, ягодицы, что половинки каштана, ляжки – залюбуешься, красивый на свой манер – и никогда не будет иметь детей.
– Цирюльник опоздал – у меня уже были к тому времени два мальца. Вот почему я гоняюсь за страусами и сражаюсь с янычарами – надо семью кормить. А поскольку французская хворь никуда не делась, у меня всего несколько лет до того, как я спячу и протяну ноги. Надо скопить наследство.
– Твоя жена – счастливица.
– Моя жена умерла.
– Бедненький!
– Не, я её не любил, – бодро отвечал Джек. – А с тех пор, как цирюльник уронил железку, она мне стала и вовсе ни к чему. Так же, как я ни к чему тебе, напасть.
– С чего ты взял?
– Да глянь хорошенько. Не могу я.
– Как англичане это делают – наверное, да. Однако я много чего вычитала из индийских книг.
Молчание.
– Не больно-то я уважаю книжную премудрость, – проговорил Джек Шафто сдавленным голосом, как будто шею ему стянула петля. – Мне подавай опыт.
– Опыту меня тоже есть.
– Ага, а плела, будто ты – девственница.
– Я практиковалась на женщинах.
– Что?!
– Ты же не думаешь, что весь гарем сидит и ждёт, пока у господина восстановится способность?
– А какой смысл, если нет елды?
– Этот вопрос ты, возможно, задавал себе сам.
У Джека – не первый раз – возникло ощущение, что пора срочно сменить тему.
– Знаю, что ты соврала, сказав, будто я красивый. На самом деле я битый-перебитый, рябой, щербатый, загрубелый и всё такое.
– Некоторым женщинам нравится. – Синеглазка взмахнула ресницами. Поскольку видны были только одни глаза, это усиливало впечатление.
Нужно было как-то обороняться.
– Ты выглядишь очень юной, – сказал он, – и говоришь как сопливая девчонка, которую не мешало бы выпороть.
– В индийских книгах, – холодно сообщила напасть, – этому посвящены целые главы.
Джек поехал вдоль стен, внимательно их оглядывая. В одном месте, сковырнув землю, он обнаружил бочонок, а рядом ещё и ещё.
Посреди помещения валялась груда досок для сооружения крепей, а рядом – брошенные в спешке инструменты.
– Чем болтать, сестрёнка, подай-ка мне лучше вон тот топор.
Синеглазка принесла топор и подала Джеку, спокойно глядя ему в глаза. Джек привстал на стременах и рубанул по бочонку. Доска треснула. Ещё удар, и дерево раскололось. На землю с шипением посыпался чёрный порох.
– Мы в дворцовом подвале, – объявил Джек, – прямо под императорским дворцом, вокруг нас кладовые, наполненные сокровищами. Знаешь, что нас ждёт, если мы это дело подожжём?
– Преждевременная глухота?
– Я собирался заткнуть уши.
– Тонны камня и земли, которые обрушатся на нас сверху?
– Можно насыпать в туннеле пороховую дорожку, поджечь её и подождать на безопасном расстоянии.
– Ты не думаешь, что взрыв и разрушение императорского дворца привлекут некоторое внимание?
– Просто первое, что в голову пришло.
– В таком случае, братец, наши дорожки разойдутся… да и не так достигают знатности. Пробить дыру в дворцовом полу и улепетнуть, словно крыса, в дыму и в копоти!..
– Невольница будет меня учить, как достигают знатности?
– Невольница, жившая во дворцах.
– Что же ты предлагаешь? Коли ты такая умная, давай послушаем твой план.
Девица закатила глаза.
– Кто знатен?
– Дворяне.
– Как они такими стали?
– Появились на свет от знатных родителей.
– Ой. Неужели?
– Да, разумеется. А что, у турок иначе?
– Нет, хотя по тому, как ты говоришь, я решила, что в христианских странах это как-то связано с умом.
– Не думаю. – Джек приготовился рассказать о пфальцском курфюрсте Карле, когда синеглазка спросила:
– Так нам не нужен умный план?
– Это праздная болтовня, сестрёнка, но я никуда не тороплюсь, так что валяй. Говоришь, нам нужен умный план, чтобы стать знатными. Мы-то с тобой из простых – где ж нам взять знатность?
– Купить.
– Нужны деньги.
– Так выберемся из этой дыры и раздобудем деньги.
– И как ты их думаешь раздобыть?
– Мне нужен сопровождающий, – объявила невольница. – У тебя есть конь и клинок.
– Ласточка, это поля боя. У многих они есть. Найди себя рыцаря.
– Я рабыня, – отвечала она. – Рыцарь получит своё и меня бросит.
– Так ты мужа хочешь?
– Компаньона. Не обязательно мужа.
– Я буду ехать впереди, убивать янычар, драконов, рыцарей и всё такое, а ты – плестись сзади и… что? Только не надо заливать мне про индийские книги.
– Я буду заниматься деньгами.
– У нас нет денег.
– Потому-то тебе и надо, чтобы кто-то ими занимался.
Джек не понял, но звучало это умно, поэтому он важно кивнул, как будто глубоко проник в смысл.
– Как тебя звать?
– Элиза.
Привстав на стременах, приподняв шляпу, с лёгким поклоном:
– Джек Куцый Хер к вашим услугам, сударыня.
– Раздобудь мне платье мужчины-христианина. Чем больше на нём будет крови, тем лучше. Я пока ощипаю страуса.
– И ещё… – начал Джек.
– Как, опять?! – Элиза, в окровавленном офицерском камзоле, полулежала в седле, припав к лошадиной шее, так что голова её, обмотанная разорванной рубахой, была совсем близко к голове Джека, который вёл коня под уздцы.
– Если мы доберёмся до Парижа – что отнюдь не легко – и если от тебя будут хоть малейшие неприятности… один косой взгляд… складывание рук на груди… театральные реплики в сторону, адресованные невидимой публике…
– Много у тебя было женщин, Джек?
– …притворное возмущение тем, что совершенно естественно… рассчитанные приступы сварливости… копание при сборах… туманные намёки на женское недомогание…